vineri, 1 martie 2013

Psalms 119:165 Multã pace au cei ce iubesc Legea Ta,













Psalms 119:165  Multã pace au cei ce iubesc Legea Ta, si nu li se întâmplã nici o nenorocire.

Iata un loc care daca il citim cu mare atentie, vom realize ca, putem trage comcluzii gresite.Cum adica, Cei credinciosi s-au cei ce iubesc Cuvintul lui Dumnezeu cu alte cuvinte, nu au parte de nenorociri?Asa scrie in romana si asa este luat ca atare. Dar adevarul este altul.Si celui Credincios i-se intimpla nenorocire. As da un exemplu, Cind vine un cataclysm natural intr-o regiune s-au alta, nu vine peste toti locuitorii aclei regiuni? Negresit ca da.

S-au din expierenta noastra ca copii ai lui dumnezeu, nu am avut si noi in vietile noastre expierente de acest fel neplacute? Am intilnit credinciosi care erau intr-o satre de disperare prin ce treceau.Atunci, cum sa intelegem acest verset?sa-mi fie ingaduit sa spun ca, in contestul acestui verset cuvintul de nenoracire nu este cel mai bun pus.Acum este mult mai simplu pentru credinciosi care au acces la internet si stiu cum sa foloseasca computerul sa caute si alte traduceri.

Si sa vada cum este pus acest verset in traducerea respective.Daca l-am lua ca atare, am realize ca lucrurile nu stau chiar asa. Si asa cum am spus si cei necredinciosi dar si cei credinciosi au parte in viata aceasta trecatoare de nenorociri. Multã pace au cei ce iubesc Legea Ta, ca cei ce iubesc Cuvintul lui Dumnezeu au pace si inca multa, este foarte adevarat.Dar ei nu sunt scutiti de a avea si situatii care nu sunt placate. Si ei se confrunta cu imprejurari delicate in viata. Dar au pace . Unii pot sa ajunga si la disperare. Dece? Pentruca , ei nu iubesc Cuvintul lui Dumnezeu. Il citesc dar nu este desfatarea lor.Este cu totul diferit sa il citesti ca o rutina si alta este sa il iubesti.Sa faci din el desfatarea ta.

si nu li se întâmplã nici o nenorocire. Asa cum am spus , trebuie cautat cuvintul adegvat .Pentruca totul este de natura spiritual, duhovniceasca.Am dat ceva mai jos si in engleza versetul.aduce in atentie acest cuvint. Offend. Ce inseamna acest cuvint tradus in romana? Ca nu ii deranjaza si deaceia ei au pace.Acest cuvint offend,mai este tradus si cu, Poticneasca s-au in engleza to stumble Cu alte cuvinte situatiile din viata lor  le depasesc mai usor din pricina Cuvintului care le este sursa de tarie.
Psalms 119:165  ¶Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.  Poticneasca   to stumble 

Un alt cuvint care ne arata ca, Dumnezeu este cel care intervine in viata copilului Sau, este ca , El, il tine departe de pacat.  fall into sin; they would be kept safe; 
La aceasta face referire Cuvintul aici. Nu e vorba de catastrophe la modul literal. Totul este de natura spiritual.Dau mai jos si cum scrie in Ebraica si in Greaca.In amindoua acest cuvint din romana –nenorocire- este poticnire, s-au mai simplu impiedicare.Domnul Isus spune aceste cuvinte intr-o imprejurare, “ ferice de cel ce nu 
gaseste in Mine o pricina de poticnire

In  Hebrev to stumble  -poticnire
In Greaca to stumble  -poticnire

Iata deci ca, pentru a intelege bine ce vrea sa ne spuna un verset s-au altul, nu trebuie luat individual. Ci in corelare , armonie cu alte versete. Si asa cum am spus mai sus, traim in era aceasta a comunicatilor rapide .Putem comunica unul cu altul in a schimba un gind s-au altul. Apoi avem la indemina ceia ce Cuvintul ne atentioneaza ca, in vremurile din urma, cunostinta se va inmulti. Dumnezeu sa ne ajute sa intelegem ceia ce citim, sa nu se creieze confuzie in mintea si inima noastra.Numai asa vom putea sa ne hranim din Cuvintul lui Dumnezeu.

John Balarie
Los Angeles California

Niciun comentariu: